Posts

家庭教师的惩罚

家庭教师的惩罚 作者:Yu May 和 Amanda-Jane 阿曼达·简懒洋洋地瘫在懒人沙发上,戴着耳机听 Spotify 歌单,试图盖住她爸爸和他的朋友詹姆斯·斯特恩先生的谈话声。 阿曼达的父亲请来了斯特恩先生帮忙“管教”女儿,因为她的成绩一直在下滑。他还提前警告过阿曼达,要做好准备接受一次“严肃的”一对一辅导——而他自己则要出差。 斯特恩先生送走阿曼达的父亲后,转身面对这个少女,语气平静却带着不容置疑的威严:“好了,阿曼达·简,我希望你全力以赴把作业完成。你父亲已经跟你说得很清楚了,如果你偷懒会有什么后果。现在开始干活。” 阿曼达撅起嘴。她父亲之前一直在唠叨要“纠正她的态度”,但她只听进去了一半。“呃……你什么意思啊?今天是星期六早上。我要去商场。” 他毫不客气地拍了一下她的臀部。“不,你不去商场。坐下。” 阿曼达被这一下拍得跳了起来。“喂!你刚才是抓我屁股了吗?” 斯特恩先生指了指她父亲的书房。“我没有抓你屁股。我是拍了一下。别装傻,你知道这两者有什么区别。你父亲已经告诉我,你很清楚家里的规矩。这是最后一次警告。快步走到书桌前去,小姐。” 她注意到书房里多了一件奇怪的东西。看起来爸爸昨晚特意买了一张老式木制学生课桌摆在那儿。阿曼达皱眉。“太棒了。” 她走过去,皱着眉头打量那张桌子。 斯特恩先生随手拉开窗帘,让阳光洒进来。今天天气很好,有些邻居正在外面散步。他瞥了她一眼。“嗯,这样才像样。” 阿曼达夸张地长叹一声。“这也太蠢了吧——” “再有一句这种抱怨,我就给你点真正值得哭的事做。马上开始做作业。我就在这儿,有问题可以问我。不然我就看会儿书。” “你不是应该帮我吗?” “是的,但我不会替你写作业。自己试着做。做完后我会检查。” 她试图坐到那张奇怪的课桌上。桌子明显偏小,她不得不硬挤进去。阿曼达怀疑地看了看桌面,似乎有个盖子。 斯特恩先生瞥了她一眼,看她似乎(暂时)开始听话了,显得还算满意。 她觉得自己很蠢。硬邦邦的木椅硌得她牛仔裤包裹的臀部生疼。“那我的作业呢?” 斯特恩先生眯起眼睛。“你自己不会记着放哪儿?你爸说你应该从学校带回来了。” 她看向餐厅桌子,撅着嘴。“我放那儿了。” “那当然是去拿过来喽。需要拿东西或者上厕所可以暂时离开桌子。不然屁股就给我老老实实待在椅子上。” 她嗤笑一声。“切!我说在那儿,现在不在了!……哦,等下。” 她掀开桌盖。“爸爸放这...

가정교사에게 맞은 엉덩이

  가정교사에게 맞은 엉덩이 원작: Yu May and Amanda-Jane 번역: (직역과 의역을 적절히 혼합하여 자연스러운 한국어로 표현) 아만다 제인은 안락의자에 늘어져 앉아 스포티파이 플레이리스트를 들으며, 아버지와 그의 친구 제임스 스턴 씨 사이에 오가는 대화를 차단하려 애썼다. 아만다 제인의 아버지는 성적이 떨어지는 딸을 단속해 달라며 스턴 씨를 불렀고, 자신이 출장 가는 동안 “진지한” 일대일 과외 시간을 가질 테니 각오하라고 딸에게 경고해 두었다. 스턴 씨는 아버지를 배웅한 뒤 차분하면서도 권위 있는 태도로 십대 소녀를 돌아보았다. “자, 아만다 제인. 숙제를 최선을 다해서 끝낼 거라고 기대할게. 네 아버지가 너한테 나태하게 굴면 어떤 일이 생기는지 이미 설명해 줬지. 이제 일 시작해.” 아만다 제인은 입을 삐죽 내밀었다. 아버지가 “태도 교정”이 필요하다고 길게 늘어놓는 소리를 들었지만 반쯤밖에 귀 기울이지 않았다. “음… 그게 무슨 뜻이에요? 오늘 토요일 아침인데요. 저 쇼핑몰 가요.” 그는 단호하게 그녀의 엉덩이를 한 번 찰싹 때렸다. “아니, 쇼핑몰 안 가. 앉아.” 아만다가 펄쩍 뛰었다. “야! 지금 내 엉덩이 만졌어요?” 스턴 씨는 아버지의 서재 쪽을 가리켰다. “엉덩이 만진 거 아니야. 때린 거지. 차이를 모르는 척하지 마. 네 아버지가 이미 규칙이 뭔지 너도 알고 있다고 나한테 말해 줬어. 마지막 경고다. 책상으로 행진해, 아가씨.” 그녀는 서재 안에 이상한 물건이 있는 걸 발견했다. 아빠가 어젯밤 나무로 된 학교 책상을 사다 놓은 것이었다. 아만다는 인상을 찌푸렸다. “대박…” 그녀는 책상으로 걸어가며 얼굴을 찡그리고 그것을 살폈다. 스턴 씨는 태연하게 커튼을 열어 햇빛을 들였다. 날씨가 좋았고 이웃 몇몇이 산책을 하고 있었다. 그는 그녀를 흘깃 보았다. “흠. 이 정도면 딱이네.” 아만다는 과장되게 신음했다. “이거 진짜 바보 같아요.” “그런 말 한 번 더 하면 진짜 울고불고할 이유를 만들어 줄게. 바로 공부 시작. 질...